translation time

英 [trænzˈleɪʃn taɪm] 美 [trænzˈleɪʃn taɪm]

网络  转译时期; 翻译时期; 解释期; 翻译时间

计算机



双语例句

  1. The dynamic approach has the JSP page point directly to the location of the TLD and is therefore processed at JSP page translation time.
    动态方法让JSP页直接指向TLD位置,因而是在解释JSP页面时进行处理。
  2. Liu is a force to be reckoned with: the words flow out of her, punctuated only by the occasional how you say as she pauses to allow her French-English translation skills time to catch up with her brain.
    与她交谈需要集中精神认真应付:她侃侃而谈,只是偶尔插句你怎么说做个停顿,给点时间让自己法译英的技巧赶上大脑思考的速度。
  3. Excel to compose and reply English business letter particularly, the well-trained usage network check the related English data and can give the translation in time also.
    尤其擅长撰写和回复英文商业信函,熟练运用网络查阅相关英文资料并能及时予以翻译。
  4. KEY WORDS: time and space translation symmetry; time reversal symmetry; conservation law; symmetry breaking.
    关键词:时间和空间平移对称性;时间反演对称性;守恒律;对称破缺。
  5. Angulation and translation were recorded at20 time points during the extension-flexion arc.
    在屈伸活动过程中的20个时间点记录其角度和移位情况。
  6. Invariance under translation in time leads to conservation of energy.
    在时间平移下的不变性导致能量守恒。
  7. The article doesn't look too hard. I can finish the translation in no time.
    文章看起来不难,我马上就能翻译完。
  8. Good working attitude, be ready to learn new knowledge, and be able to complete the translation on time as required;
    工作态度认真,乐于学习,能够按照要求按时完成稿件翻译;
  9. Provide free telephone translation service within a time limit.
    提供具时限性的免费电话翻译服务。
  10. Because there are great differences between the language structures and cultures of Chinese language and English language, the background information of original language and the omitted content of original language in English-Chinese translation in proper time.
    由于英汉两种语言的结构和文化存在巨大差异,在英汉翻译中,应在适当的时候进行信息增补,补入原语的背景信息和原语省略的内容。
  11. And the active safety mode with CAM ( collision avoid maneuver) can shorten the translation time.
    主动安全模式设置避撞机动,确保制导机动失效后飞行安全,其逼近速度大于被动安全模式,可缩短飞行时间。
  12. Adding word has been one of studied translation skills all the time.
    翻译技巧中,添词一直是人们研究的对象。
  13. Experimental results show that SpeedyE2A ( S) can significantly reduce the translation time compared with TDS when translating large test vectors.
    实验结果表明,在相同的转换条件下,当测试向量较大时,SpeedyE2A(S)系统的转换时间远远少于Credence的TDS系统。
  14. An Integrated Model of Translation Process and Its Application in the Translation of Time Concept in Legal Texts
    翻译过程的整合模式及其在法律文本时间概念翻译中的应用
  15. This thesis describes the development and characteristics of literature translation at that time: the genres of translated literature were improved;
    本文概述了当时外国文学翻译的发展及特点:翻译文学体裁日益完善;
  16. On distinguishing strategy from method, or approach, the thesis draws a distinction between the above two pairs of notions and the literal vs. free discussion that has dominated studies in translation for a long time.
    论文还把上述两对概念和在翻译史上一直争论不休的直译和意译进行比较,从而对方法和策略进行了区分。
  17. The research effort is concerned with the translation of real time multimedia data based on the IETF standard, The method is applied in a real time multimedia system.
    研究的工作内容主要是基于IETF标准,并借鉴了ITU标准,对实时网络多媒体系统中的数据传输问题进行了深入的研究。
  18. The paper has discussed the usage and translation of time prepositions in commercial English as well as some relevant matters in translating practice from four aspects by analyzing concrete examples.
    通过实例从四个方面分析和探讨了商务英语中时间前置词的使用与翻译及相关的注意事项。
  19. A translation from time Petri nets to linear logic is presented in this paper.
    针对传统分析方法的不足,提出了时间Petri网的线性逻辑表示和时间推理方法。
  20. This change not only reduces the translation time of every target instruction, but the paper can make use of it and a completely new method was discovered: virtual machine can execute from on basic block to another with zero-overhead.
    这个变化不仅仅减少了每条目标指令转换所需的时间,也使论文提出了一种全新的优化技术&虚拟机以零开销方式从一个基本块过渡到下一基本块执行。
  21. According to him, drama is typical expressive text and semantic translation ought to be the main method, with communicative translation used from time to time.
    纽马克认为戏剧是典型的抒发类文本,应以语义翻译为主,交际翻译为辅。
  22. Only translators and readers had more absolute right to choose the translation at that time.
    无论从读者还是译者来说,只有当时的译者和读者对当时的译作有更绝对的选择权。
  23. The vocabulary translation includes time noun translation, quantifiers translation, loan words translation, new vocabulary translation, abbreviation translation.
    词汇翻译包括时间名词翻译、数量词翻译、外来词语翻译、新词语翻译、缩略语翻译。
  24. In order to give an efficient measurement about the two groups 'instrumental competence, the present research employs two technical translation tests with a time duration of two months.
    为了更有效地测试学生的翻译工具能力,本研究安排了两次关于科技翻译的测试,时间间隔为两个月。
  25. It is no doubt that the paramount influence and function of translation of that time has played a very important role to reconstruct the image of China and Chinese modernity within the broader social and history context.
    毋庸置疑,翻译在宏观社会历史背景下对构建中国形象和对中国现代性的生成有着重要影响和作用。
  26. Influenced by 'rigid translation' dominant in the discourse of translation at the time, the mundane language together with europeanized long sentences used in that vernacular version exerted negative influence over its acceptance among the Chinese readers to a certain extent.
    在当时主流翻译诗学硬译的影响下,这一白话译本语言平淡无奇,句式欧化,一定程度上影响了它的读者接受。
  27. Students in the experimental group and control group start the translation at the same time.
    两组学生同时进行翻译。
  28. Translators 'subjectivity exists in the process of translation all the time.
    译者的主体性一直存在于翻译实践的过程中。
  29. The constructing time, system translation time and loading time are used to be dividing point.
    以施工阶段的起始时间、结构体系的转换时间、加载时间,作为各阶段与时间间隔的分界点。
  30. Ideology, poetics and other factors affect translation activities all the time.
    意识形态、诗学、赞助人等因素无时无刻影响着译者的翻译活动。